日本語(にほんご)の品詞(ひんし)の種類(しゅるい)は、名詞(めいし)、代名詞(だいめいし)、動詞(どうし)、形容詞(けいようし)、連体詞(れんたいし)、枕詞(まくらことば)、副詞(ふくし)、助動詞(じょどうし)、助詞(じょし)、接続詞(せつぞくし)、接頭語(せっとうご)、接尾語(せつびご)、感動詞(かんどうし)があります。非常(ひじょう)にたくさんの種類(しゅるい)があり、完全(かんぜん)に理解(りかい)するのは時間(じかん)がかかりますが、例(れい)をあげて、少(すこ)しずつ説明(せつめい)をします。
The parts of speech in Japanese are nouns, pronouns, verbs, adjectives, adnominal adjective, pillow words, adverbs, auxiliary verbs, particles, conjunctions, prefixes, suffixes, and interjections. There are so many different types that it takes time to fully understand them, but I will give you some examples and explain them bit by bit.
わたしは水を飲む。
I drink water. [ENG]
この文章(ぶんしょう)を品詞(ひんし)によって分類(ぶんるい)します。
Classify this sentence according to parts of speech.
わたし - 名詞(めいし)
は - 助詞(じょし)
水 - 名詞(めいし)
を - 助詞(じょし)
飲む - 動詞(どうし)
日本語(にほんご)には助詞(じょし)という品詞(ひんし)があります。例(たと)えば英語(えいご)には助詞(じょし)がありません。多(おお)くの外国(がいこく)の方(かた)にとって、助詞(じょし)は理解(りかい)しにくいと思(おも)います。
In Japanese, there is a part of speech called a particle. For example, there are no particles in English. I think that particles are difficult for many foreigners to understand.
今(いま)助詞(じょし)については考(かんが)えないことにします。そうすると以下(いか)の文章(ぶんしょう)になります。
We will not think about particles right now. Then the sentence is as follows.
わたし 水 飲む。
もし日本人(にほんじん)に、「わたし 水(みず) 飲(の)む。」と言(い)ったら、多(おお)くの日本人(にほんじん)は不自然(ふしぜん)な文章(ぶんしょう)だと思(おも)いますが、実(じつ)は正確(せいかく)に意味(いみ)を理解(りかい)することができます。つまり、簡単(かんたん)な文章(ぶんしょう)なら、助詞(じょし)が無(な)くても理解(りかい)できます。
If you say to a Japanese person, "Watashi mizu nomu", most Japanese people will think it's an unnatural sentence, but they can actually understand the meaning. In other words, simple sentences can be understood without particles.
ここで非常(ひじょう)に重要(じゅうよう)なポイントは語順(ごじゅん)です。例(たと)えば英語(英語)の場合(ばあい)、以下(いか)の文章(ぶんしょう)になります。
A very important point here is word order. For example, in English the sentence is as follows.
I drink water.
[Subject - Verb - Object]
一方(いっぽう)日本語(にほんご)の場合(ばあい)、以下(いか)の文章(ぶんしょう)になります。
On the other hand, in Japanese, the sentence is as follows.
わたし 水 飲む。
[Subject - Object - Verb]
これは非常(ひじょう)に重要(じゅうよう)なポイントです。
This is a very important point.
日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)をする場合(ばあい)、まず最初(さいしょ)に日本語(にほんご)の語順(ごじゅん)を正(ただ)しく理解(りかい)します。そして多(おお)くの場合(ばあい)、主語(しゅご)や目的語(もくてきご)の後(あと)に助詞(じょし)を追加(ついか)するという考(かんが)えで文章(ぶんしょう)を構成(こうせい)することができます。
When studying Japanese, the first thing to do is to correctly understand the word order in Japanese. In many cases, sentences can be constructed by adding particles after the subject or object.
どの助詞(じょし)を追加(ついか)するかについて最初(さいしょ)は戸惑(とまど)うこともあるかもしれませんが、いくつかの決(き)まったパターンがあるので、そのパターンを理解(りかい)することが重要(じゅうよう)です。
It can be confusing at first as to which particles to add, but there are some set patterns that need to be understood.
もう1つ例(れい)を挙(あ)げます。
Here's another example.
わたしは東京に行く。
I go to Tokyo. [ENG]
この文章(ぶんしょう)を品詞(ひんし)によって分類(ぶんるい)します。
Classify this sentence according to parts of speech.
わたし - 名詞(めいし)
は - 助詞(じょし)
東京 - 名詞(めいし)
に - 助詞(じょし)
行く - 動詞(どうし)
これも、助詞(じょし)については考(かんが)えないことにします。そうすると以下(いか)の文章(ぶんしょう)になります。
Here again, we will not consider particles. This will result in the following sentence.
わたし 東京 行く。
これも不自然(ふしぜん)ですが、多(おお)くの日本人(にほんじん)は意味(いみ)を理解(りかい)するでしょう。
This is also unnatural, but most Japanese people will understand the meaning.
先(さき)ほどの例(れい)と1つ違(ちが)いがあります。この例(れい)では、前置詞(ぜんちし) to が存在(そんざい)します。その理由(りゆう)は、go が自動詞(じどうし)だからです。
There is one difference from the previous example: in this example, the preposition "to" is present because "go" is an intransitive verb.
英語(えいご)の場合(ばあい)、他動詞(たどうし)に前置詞(ぜんちし)は必要(ひつよう)ないですが、自動詞(じどうし)に前置詞(ぜんちし)は必要(ひつよう)です。日本語(にほんご)の場合(ばあい)、自動詞(じどうし)と他動詞(たどうし)の両方に助詞(じょし)が必要です。日本語(にほんご)の場合(ばあい)、助詞(じょし)が前置詞(ぜんちし)の役目(やくめ)を果(は)たします。日本語(にほんご)に前置詞(ぜんちし)は存在(そんざい)しません。
In English, transitive verbs don't need prepositions, but intransitive verbs do. In Japanese, both intransitive and transitive verbs need particles. In Japanese, particles function as prepositions. Prepositions don't exist in Japanese.
動詞(どうし)だけではなく、主語(しゅご)の後(あと)にも助詞(じょし)は必要(ひつよう)です。先(さき)ほども述(の)べたように、助詞(じょし)が無(な)くても意味(いみ)が通(つう)じることは多(おお)いです。助詞(じょし)は主語(しゅご)や動詞(どうし)などに付(つ)く糊(のり)のような役割(やくわり)です。
Not only verbs, but also particles are necessary after subjects. As mentioned earlier, the meaning is often conveyed without particles. Particles act like glue to attach to subjects, verbs, etc.
日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)するときは、まず語順(ごじゅん)を考(かんが)えてください。そして次(つぎ)にどの助詞(じょし)を使(つか)うのがふさわしいかを考(かんが)えてください。
When studying Japanese, first think about the word order, then think about which particle is appropriate to use.